Bolded pronunciation: vocal modifications
This post is for EDUCATIONAL purposes only.
| Chinese, Romanization | English translation | Real translation | |
|---|---|---|---|
| A | 吖笨。a1 ban6 | ! Stupid | , I dare you |
| B | 邊恕。bin1 sue3(又:邊度,邊處) | Which forgiveness | Where |
| 八點兩個字。baat3 dim2 leung3 goh3 ji6 | Eight dots, two words | 8:10 | |
| 八蚊。baat3 man1 | Eight mosquitoes | $8 | |
| 八蚊雞。baat3 man1 gai1 | Eight mosquitoes, chickens too | $8.00 | |
| 八個半。baat3 goh3 boon3(錯:八蚊半[1]) | Eight halves | $8.50 | |
| 八毫半[2]。baat3 hoh3 boon3 | Eighty cents and a half | $0.85 | |
| 捕蛋。bou6 daan2(又:孵蛋) | Catch eggs | Hatch eggs | |
| 便。bin6(又:邊) | Convenience | Side | |
| C | 出千。cheut1 chin1 |
Opening a thousand |
Cheat |
| 寸。chuen3(又:串) | Inch | Diss | |
| 痴線。chi1 sin3 | Sick line | Crazy | |
| 癡孖筋。chi1 ma1 gan1 | Two sticking tendons | Crazy | |
| 嘈淵巴閉。cho4 yuen1 ba1 bai3 | Loud as a trough with a Brazilian in it | Very loud | |
| 慈姑錠。chi4 gu1 ding3 | Nail of a kind woman | Penis | |
| D | 打關斗。da2 guan1 dau2 | Hitting gate funnels | Roll |
| 打思益。da2 si1 yik1 | Hitting beneficial thoughts | Hiccups | |
| 打邊爐。da2 bin1 lou4 | Hitting the edge of a pot | Hot pot | |
| 打蛇餅。da2 seh4 bang2 | Hitting a snake biscuit | Long line-up | |
| 點解。dim2 gai2 | How to resolve | Why | |
| 點算。dim2 suen3 | How to calculate | What now | |
| 大鑊。dai6 wok6 | Big wok | In trouble | |
| 大時。dai6 si4(又:第時) | Big time | Later | |
| 大汗耷细汗。dai6 hon6 dup6 sai3 hon6 | Big sweat hit small sweat | Very sweaty | |
| 大餅。dai6 bang2 | Big cookie | $1 / $5 | |
| 大耳窿。dai6 yi3 lung1 | Big ear canal | High interest loans | |
| 。。。dep1 | - | Savour | |
| 釘蓋。deng1 goi3 | Nailing a lid | Die | |
| 擔遮。daam1 jeh1 | Carry and cover | Use an umbrella | |
| 豆令。dau2 ling2 | Beans' order | Nickel | |
| 嘟。duet1 | A funny sound | Transaction | |
| 對唔住。dui1 ng4 jue6 | Cannot stand up to | Sorry | |
| 頂你個肺。ding2 nei3 goh3 fai3 | Poke your lung | Screw you | |
| F | 發福。faat3 fuk1 | Fat generator | Get fat |
| 發耳瘟。faat3 yi3 zang6 | Ear generator | deaf | |
| 發雞盲。faat3 gai1 mang4 | Generator for chicken blindness | blind | |
| 發蛟。faat3 hau4 | Pheromone generator | horny | |
| 發錢寒。faat3 tsin2 hon4 | Currency coldness generator | Cheap | |
| 發燒友。faat3 siu1 yau2 | Feverish friend | Fan | |
| 發爛渣。faat3 laan6 zah2 | ... | Cranky | |
| 風濕。fung1 sup1 | Wet wind | Arthritis | |
| 非洲和尚。fei1 jau1 wo4 seung2(黑(乞)人僧) | African Monk | Disturbing | |
| 奉旨。fung6 ji2 | Emperor's scroll | Obliged / Expected | |
| 飯碗。faan6 woon2 | Rice bowl | Income | |
| 廢柴。fai3 chai4 | Useless wood | Useless person | |
| G | 堅嘢。gin1 yeh3 | Solid thing | Real thing |
| 講大話。gong2 dai6 wa6 | Say something big | Lie | |
| 爆煲。baau3 bou1 | Exploding pot | Leak | |
| 棺材本。guen1 choi4 boon2 | Money for casket | Retirement savings | |
| 家陣。ga1 tsan2 | State of home | Now | |
| 舊陣。gau6 tsan2 | Old situation | Once upon a time | |
| 緊要。gan2 yiu3 | Tightly wanted | Important | |
| 雞腸。gai1 ci-eung2 | Chicken intestine | Foreign writing | |
| 膠紙。gao1 tse2 | Plastic paper | Tape | |
| 改恕。goi2 su3(又:嗰度,嗰恕,嗰處) | Forgiving lid | There | |
| 骨。gwat1 | Bone | 15 minutes | |
| 夠喉。gau3 hau4 | Enough throats | Enough | |
| 鬼佬。guai2 lou2 | Ghost people | Caucasians | |
| 瓜咗。guah1 joh2 | Melons already | Die | |
| 格硬。gaak3 ang2 | Hard dividers | Forced | |
| 間了。gaan1 liu1 | Is divided | Small room | |
| 該妹。goi1 mui1 | Should be this sister | Oh no | |
| H | 香。heung1 | Good smell | Incense |
| 香咗。heung1 joh2 | Smell good already | Die | |
| 興。hing1 | Happy | Trend | |
| 行應蓋。haang4 ying3 goi3(又:行應過) | Walk across | Cross (road) quickly | |
| 紅衫魚。hung4 sam1 yue2 | Red snapper | $100 | |
| 下帊穿窿。ha6 pa4 chuen1 lung1 | Lower jaw with a hole under it | Careless consumption | |
| 黑孤勒掘。huk7 gu1 luk9 gwuk9 | Black (...) diggers | Very black | |
| J | 制。jai3 | Control | Allow / Proceed |
| 主婦手。jue2 fu3 sau2 | Wife's hand | Rough hands | |
| 差在。jang1 joi6 | Easy | ||
| 差啲。jang1 di1 | Just a bit more | (Feeling) unwell | |
| 灶頭。jo3 tau4 | Head of the stoves | Stove | |
| K | 卡位。ka1 wai2 | Stuck seat | A type of seat |
| 騎呢。keh4 leh4 | Riding on | Weird | |
| 茄咧啡。keh1 leh1 feh1 | Tomatoes, barbarians and coffee | see 二打六 | |
| 契弟。kai3 dai6 | Brothers by contract | Horrible person | |
| L | 老千。lo3 chin1 | Old thousand | Cheater |
| 老豆。lo3 dau6 | Old bean | Father | |
| 老細。lo3 sai3 | Old, small person | Boss | |
| 滷味。lo3 mei2 | Marinated taste | Chinese barbecue | |
| 陵貴兄細佬。ling4 guai3 hing1 sai3 lou2 | Younger brother of senior Ling | Troublesome person | |
| 零舍。ling4 seh3 | Zero houses | Specially | |
| M | 無釐頭。mou4 lei4 tau4(又:無厘頭) | No heads, as small as a centimeter | Useless |
| 無聊。mou4 liu4 | No talking | Lame | |
| 無到。mou5 dou1 | Did not arrive | Illogical | |
| 摩囉叉。mo1 lo1 cha1 | Magic Fork | Indian | |
| 麻甩佬。ma4 lut1 lou2 | Guy who got rid of wool | Bloke | |
| 埋便。mai4 bin6(又:壘便,裏面) | Buried poop | Inside | |
| 舞雷宮。mou3 lui4 gung1 | Palace of dancing thunder | Very far away | |
| 茂李。mau6 lei2 | Mr. Mao Li | Troublesome person | |
| 乜水。mut1 sui2 | What water | Who | |
| 乜料。mut1 liu2 | What composition | What | |
| 乜家科[3]。mut1 gah1 foh1 | What family subject | What | |
| 孭鑊。meh1 wok6 | Taking a wok on your back | Taking the blame | |
| N | 奀皮。ngun1 pei4 |
Deprived of skin |
Naughty |
| 惡搞。ngok3 gau2 | Angry doing | Prank | |
| 銀紙。ngun4 tse2 | Silver paper | Bank notes | |
| 唔對路。ng4 dui3 lou6 | Not aligned with the road | Wrong way / steps | |
| 硬。ngang6(又:實;擔硬遮) | Hard | Tightly | |
| 硬膠。ngang6 gau1(又:戇鳩) | Hard plastic | Very stupid | |
| O | |||
| P | |||
| S | 屎忽。si2 fut1 | Excrement, suddenly | Buttocks |
| 屎坑。si2 hang1 | Shit hole | Potty | |
| 濕淋逗。sup1 lam6 dau6 | Wet showery jumps | Soaked | |
| 食飽飯等屎屙。sik6 baau2 faan6 dang2 si2 ngor1 | Eat full, wait to go poo | Nothing to do | |
| 食虱米。sik6 sut1 mai3 | Eat lice' rice | Lose out | |
| 食懵你。sik6 mung2 nei5 | Dietary mental disorder | Never | |
| 死雞撐飯蓋。sei2 gai1 chang3 faan6 goi3 | Dead chicken holding up the rice pot lid | Stubborn | |
| 失魂雞。sat1 wan4 gai1 | Chicken that lost its soul | Careless | |
| 細路哥。sai3 lou6 go1 | Small road brother | Kid | |
| 水。sui2 | Water | Money | |
| 食水深。sik6 sui2 sum1 | Deep fresh water body | Costs a lot | |
| 蘇蝦。so1 ha1 | Crispy shrimp | Baby | |
| 蘇州屎。so1 jau1 si2 | Crap in SuZhou | Trouble | |
| T | 騰雞。tung4 gai1 | Skinny chicken | Breakdown |
| W | 運桔。wan6 gat1 | Deliver tangerine | Not buying anything |
| 運輸。wan6 sue1 | Deliver losses | Transport | |
| 回水。wui4 sui2 | Returning waters | Pay back | |
| 搵笨。wan2 ban6 | Looking for stupid | Scamming | |
| 划銀。weh2 an2 | Digging for silver | Working | |
| Y | 二打六。yi6 da2 luk8 | Two hits six | Random actor |
| 一字行。yut1 ji6 haang4(又:一路行) | Walk as a word does | As ... walks ... |
| Word | Use | Example |
|---|---|---|
| 啊 a3 | Question - general Exclamation - negative |
得未啊? 啊屌! |
| 嗎 ma1 | Question - yes/no; not used in dialogues | 好吃嗎? |
| 呢 neh1 | Question - opinion, yes/no | 你話呢? |
| 咩 meh1 | Question - doubt | 係咩? |
| 啦 lah1 | Exclamation - action Exclamation - reassurance |
信我啦! 係啦係啦! |
| 喎 woh7 | Exclamation Explanation - data provider |
係喎! 喺嗰邊喎! |
| 㗎 gah7 | Question - suspicion Exclamation - reassurance Exclamation - data introduction |
真係㗎? 真係㗎! 好好味㗎! |
| 囉 loh1 | Exclamation - data reintroduction, common sense | 嗰邊咪係囉! |
| 哩 leh3 | Compound exclamation - reassurance | 係㗎哩!信我啦! |
| 㗎喳 gah3 ja4 | Question - lacking in quality | 係咁㗎喳? |
| 㗎喇 gah3 lah3 | Question - lacking in quality Exclamation - advertising the fact |
係咁㗎喇? 係咁㗎喇! |
| 㗎咋 gah3 ja3 | Exclamation - lack of quality | 係咁㗎咋! |
| 之嘛 ji1 mah3 | Exclamation - advertising the lack of | 係咁之嘛 ! |
© Brian Lai 1st Jan 2010
anonymous